「スピナーベイトフィッシャーマン → スッパー」(田辺哲男さん談)

「スピナーベイト → スッピー」(西村嘉高さん談)



ということで…



誤用法)「今日はスッパーを投げて釣った」を訳してみましょう

意訳)  「今日は田辺哲男さんなどを投げて釣った」

はい。とんでもないことですねw



「とある試合の表彰式で『スッパー』が誤った用いられ方をしていた。

あと『ベイター』はクランクベイトにもビッグベイトにもソフトベイトにもベイトタックルに

も当てはまるので不可」(ササキ談)とのことです



(サンドイッチマン2号・ヤマガタ)